vit_r (vit_r) wrote,
vit_r
vit_r

Про немецкое качество

Идеальным немецким работником является человек без лица.

В Германии есть очень странная игра. Работодатель обязан выдать работнику письменный формальный отзыв. Чаще всего по завершении контракта, но можно и по запросу. И человек, ищущий работу, направляет перспективному работодателю пачку таких отзывов.

Игра совершенно дикая и бессмысленная. Первым делом, эти бумажки пишут люди, которые не совсем хорошо понимают, что человек делал, а иногда и те, которые работника ни разу в глаза не видели. Так что часто в описании достигнутых свершений попадается совершеннейший бред. Но гораздо более весёлой является вторая часть «квалифицированного» отзыва, рассказывающая о деловых и личных качествах.

Дело в том, что в отзыве нельзя написать, что человек работал плохо или был свинья свиньёй. Точнее, написать можно, но это будет платным, так как «снижает шансы работника на рынке труда». Даже простое изменение формулировки уже рассматривается по прейскуранту юристов на уровне месячной зарплаты. С одной стороны, работодатель не может врать, с другой - писать правду тоже не может.

Так что в Германии выработался особый совершенно идиотский язык отзывов. Потому что всё написано в позитивных формулировках и отсчёт идёт от наивысшей точки.

Если просто стоит, что человек работал хорошо, это значит, что он работал очень-очень плохо и с поставленными задачами не справлялся. Правильная формулировка должна сообщать, что работник выполнял все-все-все задачи с великолепнейшим качеством, успешнейшим образом, точнёхонько в срок и к полнейшему его работодателя удовлетворению. При этом удовлетворение не может быть просто полным, потому что это значит, что человек всё-таки где-то накосячил.

Отсутствие какого-нибудь из стандартных дифирамбов или любое отклонение от стандартных формулировок зажигает красную лампочку в голове отдела персонала. Если стоит, что был высоко ценим начальством и коллегами, всё нормально. Но, если коллеги поставлены перед начальством, это переводится на нормальный немецкий как жирное красное НЕ и означает, что менеджмент был чем-то не доволен.

Вчера заметил одну очевидную истину: превосходный отзыв на высшую оценку не может абсолютно ничего сказать о человеке. Максимально, что может сделать работодатель прощаясь, это подтвердить, что работник хорошо соответствует стандартам.

Потому что qualifiziertes Arbeitszeugnis - это чистый бланк, на котором обиженный работодатель сообщает своим коллегам всякие гадости о бывшем работнике.

Нельзя рассказать, что человек был душой коллектива и поддерживал дружественную атмосферу. Потому что это означает пьянство на рабочем месте.

Нельзя сказать, что его решения были гениальны. Так пишут о зазнайках с нереальными сверхидеями.

Нельзя рассказать, что человек удивительно быстро освоил новую область. Потому что за отклонением фразы от стандартной будет читаться «и занимался этим вместо полезной работы».

Слишком удачное общение с клиентами будет означать какие-то закулисные игры. Слишком честный означает, что что-то украл. Слишком умный, что достал всех своим самомнением.

Существует множество списков подобных формулировок. Некоторые запрещены законом, так как стали стандартом. Но на самом деле возможности практически безграничны. Иногда для сообщения достаточно просто пропустить одно слово. Иногда изменение приставки в слове начинает кричать о работнике гадости.

Сказать можно всё что угодно. Разве что кроме чего-то хорошего.
Tags: business_tales, fun, germany, law, management, psychology, ru, semantics, writing
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments