September 17th, 2011

vit_r

Учим матчасть

Всё-таки у японцев очень интересная концепция обучения. Видимо от синтоизма. Любят оживлять не только предметы, но и понятия. В хорошей комбинации картинки и текста полезно для запоминания. Вот, например, сегодня пробежало
http://www.batoto.com/read/_/30261/afghanistan_by_hanashi/6

Арт не очень, но картинка полностью отражает все позиции текста.

Afghanistan by Timaking
vit_r

Граф в дамском романе

The Square of Romance / iconНесколько вопросов про английский. Если кому не лень, прокомментируйте.

Есть термин Love Rectangle. Это не то. Да и love - только один из вариантов, потому хочется использовать вместо неё romance

Можно ли назвать схему термином The Square of Romance? Имеется ввиду не только романтика в смысле отношений, но и литературы.

С тремя персонажами понятно: the Prince, the Princess, Cinderella. Артикль the как-то не очень хочется совать в схему и списки, но, кажется, для безопасности стоит оставить.

Заколдованный Принц переводится в лоб как the Cursed Prince. Однако, в данной конфигурации имеются ввиду не внешние факторы, а то, что первоначально по отношению к Золушке (и/или Принцессе) он ведёт себя как свинья. Спектр: от тупого непонимания или холодного игнорирования до ненависти и издевательств. cursed - это всё-таки, когда в первую очередь страдает сам персонаж. В принципе, из безусловно популярных личных имён подходит Гамлет. Но он плохо кончил. asshole или dumbass не годятся, потому как Золушка (редко когда Принцесса) меняют отношения в сторону свадьбы. А чистый козлизм не лечится.

Из интуитивных вариантов очень привлекает the Bewitched Prince Но, вот, логически обосновать не могу. И не понятно, как воспримут носители языка.

Это я накалаякал схему и прописываю в файл мета-данные.